2011年5月6日星期五

英語課程-中國誓言徹查并銷毀2008年毒奶粉-英語會話

http://english.zoapiere.com/-學英語

--------------------------------------------------------------------------------

英文班
在污染產品丑聞重新浮出水面后,中國當局表示,正準備打擊在牛奶中摻入三聚氰胺的行為。兩年前,摻假乳制品致使數十萬名兒童患病,并損害了中國品牌在海外的聲譽。


Chinese authorities say they are preparing to launch a crackdown on melamine-laced milk after the scandal over tainted products, which made hundreds of thousands of children ill two years ago and damaged China's brand reputation overseas, resurfaced.


英語課程 |
英語會話 |
學英語 |
英文班 |
英語進修 |
英文進修 |
英語拼音 |
演講 |
演講技巧 |
演講課程 |
英文課程 |
英文補習 |
英文文法 |
寫作 |
上環英語 |
西環英文 |
english |
english language |
english class |
learning english |
english learning centre |
english oral |
english courses |
presentation skills training |
Learn english |
Study English |
MEEC |
Phonics |
Critical Thinking |
Creative Thinking |


本周早些時候,官方媒體呼吁對污染產品實施密集清剿。此前有消息稱,涉及2008年丑聞的某些公司將受污染奶粉再次用在乳制品中,而不是按照政府命令的那樣將其銷毀。摻入三聚氰胺的奶粉曾在2008年導致至少6例死亡,30萬名嬰兒患病。


Earlier this week official media called for an intensive sweep to identify tainted products after it emerged that some of the companies involved in the 2008 scandal recycled tainted milk powder into dairy products rather than destroying it as ordered by Beijing. Melamine-laced milk powder caused at least six deaths in 2008 and made 300,000 babies ill.


已經有不少省份發現了含有三聚氰胺的食品。這種化學物質通常用于塑料與化肥,但其被加入牛奶中,以從表面上提高牛奶的蛋白質含量。


Products laced with the substance – normally used in plastics and fertiliser but added to milk to boost its apparent protein content – have been found in foods in several provinces.


新華社周一報道稱,來自不同省份的至少5家制造商的乳制品,已經因為三聚氰胺污染而下架。有些污染產品幾個月前就已被查獲,但直到現在才曝光——這引發了人們對政府掩蓋食品質量問題的新擔憂。


Xinhua news agency reported on Monday that dairy products from at least five manufacturers in different provinces had been removed from shelves because of melamine contamination. Some of the seizures took place several months ago but have only now come to light – raising fresh concerns about a government cover-up of food quality problems.


2008年,地方政府官員曾被發現掩蓋三聚氰胺導致嚴重患病的報告,一直推遲到奧運會結束后才向中央政府報告情況,以避免損害國家的形象。


Local government officials were found to have covered up reports of serious illnesses caused by melamine in 2008, delaying reporting the cases to Beijing until after the Olympics to avoid damaging the country's image.


中國衛生部長陳竺在上周末表示,當局將加大檢查力度,制止乳制品公司回收利用含有三聚氰胺的奶粉。


Chen Zhu, China's health minister, said at the weekend that inspections would be stepped up to stop dairy companies recycling milk powder laced with melamine.


新華社援引一個政府食品安全會議的聲明稱:“當前,在整頓高壓態勢下,仍有個別企業和個人置人民群眾生命安全和身體健康于不顧,利欲熏心、頂風作案。”


“A few unscrupulous companies and individuals still put profit above conscience and neglect the public's health, even though [the government] has launched a high-pressure clampdown on food safety,” according to a statement from a government food safety meeting quoted by Xinhua.


上述消息傳來之際,正值中國乳制品業開始從嚴重損害了其在國內外消費者眼中形象的丑聞中復蘇。隨著富裕的內地百姓培養出了對牛奶、酸奶及其它乳制品的喜好,中國乳制品業近年來一直在迅速擴張。


The news comes as the Chinese dairy industry, which has expanded rapidly in recent years as affluent mainlanders have developed a taste for milk, yogurt and other dairy products, had begun to recover from the scandal, which severely damaged its image with consumers in China and worldwide.


北京東方艾格農業咨詢有限公司(Beijing Orient Agribusiness Consultants)乳制品分析師陳連芳表示,受三聚氰胺污染的產品于2009年下半年開始重現市場,這在一定程度上是因為消費者需求開始從三聚氰胺丑聞中復蘇,導致原奶價格大幅上漲。


Chen Lianfang, dairy analyst at Beijing Orient Agribusiness Consultants, said melamine-contaminated products began to reappear in the market in the second half of 2009, partly as a result of a sharp rise in crude milk prices as consumer demand began to recover from the melamine scandal.

中國加緊網站域名監管

中方強烈回應美國對臺軍售


英語課程 |
英語會話 |
學英語 |
英文班 |
英語進修 |
英文進修 |
英語拼音 |
演講 |
演講技巧 |
演講課程 |
英文課程 |
英文補習 |
英文文法 |
寫作 |
上環英語 |
西環英文 |
english |
english language |
english class |
learning english |
english learning centre |
english oral |
english courses |
presentation skills training |
Learn english |
Study English |
MEEC |
Phonics |
Critical Thinking |
Creative Thinking |

没有评论:

发表评论